Estos días estoy dando clase de inglés a varios jugadores profesionales (aparte de español a Son), y me está siendo productivo para aprender vocablos de baduk en coreano, al explicarlos en inglés.
Hay dos jugadas cuyo nombre nunca lograba recordar, pues tienen unos nombres muy curiosos. Concretamente: nar-il-ja (날일자), y nun-mok-ja (눈목자).
Pero un día descubrí que la primera se refiere a «día», puesto que «nar» es la palabra coreana para «día», y «il» la lectura del carácter chino de «día». Igualmente, «nun» y «mok» se refieren a «ojo». Así que tenemos la jugada del «día», y la jugada del «ojo».
¿De qué demonios hablo? Os dejo los caracteres chinos para día y ojo, y lo resolvéis vosotros:
- Día:日
- Ojo:目
Ojo falso y ojo no falso? : P
No, no, hay que pensar más «geométricamente».
Por ejemplo, hay otra jugada más que usa el mismo mecanismo…
El movimiento en diagonal, o kosumi, se llama ib-gu-ja (입구자). Tanto «ib» como «gu» se refieren a boca o entrada. Concretamente, a ese carácter chino: 口