El año pasado tuvimos la suerte de disfrutar de un enfrentamiento a 10 partidas entre Gu Li y Lee Sedol. No fueron necesarias las 10 partidas porque Lee Sedol logró un 6-2, labrándose la leyenda. Un «sipbongi» («10 partidas» en coreano) legendario.
Desde la primera partida, me sorprendió la notable diferencia entre los comentarios que podía ver en inglés en Kiseido y los que leía en coreano. En Kiseido reinaba el estilo japonés, esto es, la crítica a cada jugada que se saltaba la teoría clásica. Mientras que en los servidores coreanos se veía un enfoque mas escéptico.
Se han publicado varios libros sobre las partidas. Curiosamente, días después de la última partida, Kiseido ya publicaba 2 libros en inglés con comentarios de partidas, de Michael Redmond 9p y Rob van Zeijst. Sin desmerecerlos, no me acaba de gustar el enfoque de los comentarios, por clásicos.
Por otro lado, la web de gogameguru también se planteó publicar un libro en inglés, aunque parece que aun no lo han publicado, y quizás sea mejor, pues los comentarios son de Ahn Younggil, un pro coreano afincado en Australia.
En coreano, 2 meses tras la última partida, la Hankuk Kiwon publicó un libro escrito por el mismo Lee Sedol, «El sipbongi de Lee Sedol y Gu Li, comentado personalmente por Lee Sedol». Una maravilla, pues es el ganador el que comenta los detalles de cada movimiento, tanto desde el punto de vista técnico como del psicológico.
¿Debería traducir fragmentos de este libro? De momento os dejo con la traducción del texto de la portada:
El tiempo del «encuentro a 10 partidas» renace tras 70 años.
Los rivales de toda la vida y a la vez representantes de Corea y China, Lee Sedol y Gu Li,
en el enfrentamiento de su vida, del que cuelga su honor y orgullo.
Jugada a jugada sobre el dinámico tablero, Lee Sedol se deleita en un comentario con frescura.
Quizás aún más interesante que traducir una parte del libro sería que comentaras alguna posición concreta que te haya parecido especialmente llamativa.
Hay muchas que me llaman la atención por el comentario del estilo «aquí se puede jugar en A o B, pero al jugar con Gu Li, decidí jugar en C porque se que no se la espera, o le va a molestar, etc», y explica además la razón de la molestia. A ver si encuentro un rato y traduzco alguna de estas.
Hola, soy un jugador de Cuba, comparto tu gusto por el go koreano, me encanta tu blog
¡Gracias!