
En baduk, al contrario que en otros juegos, las piedras se colocan en las intersecciones…
Visto en el grupo de pros coreanos de facebook

En baduk, al contrario que en otros juegos, las piedras se colocan en las intersecciones…
Visto en el grupo de pros coreanos de facebook
Aprovecho el domingo para ir a Ansan, una pequeña montaña que se encuentra a 15 minutos de mi casa. La ascensión lleva 1 hora. Desde arriba se ven diversos caminos, y decido bajar por otro, que parece acabar llevando a un templo budista. Empiezo a bajar, y en una zona de descanso, en medio de la montaña, me encuentro con gente jugando a baduk.
Verdaderamente es sorprendente la afición de los coreanos por el baduk, mucho mayor que el ajedrez en occidente. Lo curioso es que parece que en Japón, China o Taiwán (según he podido ver), el juego no se ve con tanta facilidad en la calle. En Seúl, solo hay que acercarse a un parque, y las posibilidades de encontrar un tablero en uso son del 50%.
En algunos parques, como uno cercano a mi casa, directamente dejan los tableros y piedras al aire libre. Pero en el área de descanso de Ansan incluso tenían una especie de mueble con cajones para guardar tableros, piedras y periódicos. Periódicos con artículos sobre baduk, por supuesto.
Eso si, el nivel de los jugadores de los parques, en su mayoría ancianos, no es fuerte, como uno podría imaginar. Más bien recuerda al nivel de un club cualquiera en España, pero eso no quita la diversión.
Cuenta una vieja leyenda que en la provincia china de Zhejiang (capital Hangzhou) vivía un carpintero bastante despreocupado llamado Wang Zhi. Le gustaba ir a la montaña y recoger madera.
Un día el carpintero tomó su hacha y subió a la montaña. Una montaña habitada por hadas. Se perdió, pero al rato encontró a dos ancianos jugando a un extraño juego. Con el tablero de baduk apoyado en una roca, y otra gente mirando. Wang Zhi recibió una ciruela, que sació su hambre y sed, pero el juego entre los ancianos le resultaba fascinante. Apoyó su hacha en una roca y continuó mirando. Un juego enormemente bello.
Un tiempo después, alguien le preguntó al carpintero si no debería ir a casa. El carpintero entonces agarró el hacha, y para su sorpresa, el hacha estaba oxidada. Volvió al pueblo, para descubrir que habían pasado 100 años. Nadie ya conocía su nombre…
Esta leyenda es una de las más antiguas que mencionan el baduk, cuya primera referencia data del año 900. Llamada «lanke (爛柯)» en chino, «ranka» en japonés, o «nanga» en coreano, que significa «hacha oxidada», ha servido de inspiración a poetas de oriente durante siglos.
Blanco juega
旋風勢
«Un remolino, un torbellino de viento»
Esta imaginativa descripción acompaña a este problema, que parece imposible hasta que se encuentra la sorprendente solución. Este problema es uno de los 347 problemas de uno de los libros más clásicos del baduk.
En 1349 se escribió el libro de problemas Xuánxuán Qíjīng (玄玄棋經), 현현기경, literalmente «profundo profundo baduk cruzar», aunque usualmente traducido al inglés como «Gateway to All Marvels». En esos tiempos la peste asolaba Europa; y en España, Mallorca se unía al reino de Aragón. Pero ya se escribían libros de baduk en China. Junto con los problemas, el libro incluye un tratado escrito sobre estrategias del juego, y las famosas 10 reglas de oro. Además de algunos intrincados josekis.
Leyendo sobre este libro, y el también famoso Guānzǐ Pǔ (官子谱, año 1660, 1473 problemas), me pregunté si podría encontrarlo en Corea publicado, pues no existe publicación en inglés. Cual fue mi sorpresa al ver que varias editoriales lo tienen en distinto formato. O en un tomo o en dos (y lo mismo para el Guanzi Pu), por 10 euros. ¡Ya tengo los clásicos en casa!
¿Cuál es la solución al problema del torbellino?
En Corea sorprende ver que los periódicos reserven un espacio para baduk, de entre una columna y una página. Lo cual es más que lo que ocupa el ajedrez en los rotativos de occidente. En el periódico de la imagen, por ejemplo, aparece una página completa, con varias noticias y un análisis de partida… ¡abriendo la sección de deportes!
La primera noticia habla de las nuevas promesas del baduk coreano, que ya vienen pegando fuerte. Luego una noticia sobre la final de la copa Maxim Coffee, entre Lee Sedol y Park Junghuan, actualmente el 1º y 2º en el rating coreano. Finalmente un comentario de jugada sorprendente de una partida, analizada por Kim Seungjun 9p («Blackie»).
La partida de la que hay comentario es la semifinal de la copa Ricoh, entre Gu Li 9p y Zhou Ruiyang 9p. El comentario está en la jugada 59, pero toda la partida es muy interesante… aquí os la dejo.
En los últimos tiempos Corea trata de exportar «cultura», a modo de música y dramas televisivos. En cuanto a música, el K-pop, que resulta demasiado artificial; tanto que una canción que se ríe del estilo, la famosa Gangnam style, tiene más éxito. Como alternativas digeribles en música coreana recomendaría a Nell (los Coldplay coreanos); o cosas suaves como 10cm, Casker o Lucite Tokki; o underground como Smacksoft.
En el caso de los k-dramas, la mayoría son de contenido romántico, por lo que nunca les he prestado atención. La excepción llega de vez en cuando, con dramas históricos o de acción. En este caso, recomendaría «City Hunter» (una venganza llevada al extremo), y también «Ghost» (hackers que se cambian la cara). En fin, los coreanos eligen un tema, y montan un drama.
Baduk. «Un buen rival».
Y como era de esperar… hay un drama televisivo sobre baduk. Su nombre es «맞수» (mat-su), traducido como rival, o buen oponente (de similar nivel). Y caracteriza jugadores reales, como Cho Hunhyun 9p (en la foto, la persona real y el actor), en situaciones reales.
El problema es que se emitió en febrero y marzo de 1994 en la cadena MBC, y parece que no tuvo mucho éxito. No hay muchas referencias en internet, y tampoco he logrado encontrar ningún vídeo. También porque el título es muy genérico (casi como buscar «Go»). Para rematar, preguntando entre jugadores coreanos, la respuesta general es «wow, me gustaría volver a verla… pero no sé como». Buscando en tiendas de DVDs, tampoco aparece en ningún listado. Una lástima.
Ahí va una imagen más de la serie. Cho Hunhyun 9p jugando contra Nie Weiping 9p en la primera Ing Cup (1990), ganando su primer torneo internacional.

Los amigos de BadukTV han subido ya a Youtube el programa especial de año nuevo (lunar), donde un servidor jugó una partida de parejas.
Sin más, el vídeo… y luego comentarios varios.
· En la presentación, digo que llevar el traje tradicional es muy cómodo. Luego, durante la partida, se puede ver que hay que agarrar la manga cada vez que uno juega. El destrozar el tablero con la manga fue uno de los temores que comentamos antes de empezar.
· A Tomas le cortan varias veces las respuestas en la entrevista inicial, por no saber coreano y responder en inglés. De hecho, durante el comentario varias veces dicen que todos, excepto él, hablamos coreano muy bien.
· No sé quien eligió la música ligera del principio de la partida.
· El comentario lo hacen Kim JiMyung (con gafas), famoso comentarista, y Kim SeungMin 9p (aka «Blackie»), quien lleva con Diana una academia de baduk para extranjeros (la BIBA). JiMyung me conoce personalmente, así que explica cosas como que «siempre» cargo con un tablero de madera, para jugar con un pro al que le enseñó español. Muy amable con las descripciones, hasta que fallo en el primer joseki.
· No sé que me pasó en el primer joseki. Quizás por la tensión de los nervios, desapareció de mi mente. A pesar de ello, Blackie comenta que no es un error grande (¡que amable!). Pero desde ese momento, JiMyung, cuando me toca contestar la difícil, salta con «¡Julio-sonsu contesta!» (sonsu = jugador).
· Blackie al principio comenta que Tomas estudia en la BIBA. Luego ya no lo comenta. Hicimos muchas bromas con esto, en la cena tras la partida.
· Suelo decir que jugar a pair-go con alguien más fuerte te ayuda muchísimo a entender el juego. Y si luego te comentan pros, ¡es indescriptible!
· Hay montones de errores, de Alexa y míos especialmente. A pesar de ello, los comentaristas repiten lo fuerte que somos… y que deberíamos probar a hacer una partida (Alexa vs yo). Eso si, tras la partida nos dijeron que esta ha sido la partida más fácil que han tenido que comentar en TV, pues los fallos eran evidentes.
· A partir de la mitad de la partida, comentan que me llevo muy bien con mi compañera. Cosa nada cierta, porque tanta invasión me ponía de los nervios. Y para colmo, seguíamos perdiendo. Por otro lado, hay un momento que llegan a decir de la otra pareja, «¿quién es el 5 dan?».
· Al final de la partida, yo interpreto erróneamente el tablero, pensando que el grupo central está muerto. Lo que demuestra cuantas piedras se pierden al jugar en TV. Por suerte, parece que a Alexa le pasa algo parecido, y olvida defender el grupo central.
· En el momento del error final de Alexa, 1:21:35, Blackie grita un «¿pero esto que es? ¿quién ha jugado?». Segundos antes comentaba que el grupo central estaba más que vivo, y negro ganaba tranquilamente. ¡Que lástima!, dice JiMyung poco después.
· El rótulo final, indica que ganamos «dándole la vuelta al tablero».
· Una experiencia inolvidable. Sobre todo por las risas que nos echamos (cosa que los pros lo tienen más difícil).
Estos días estoy dando clase de inglés a varios jugadores profesionales (aparte de español a Son), y me está siendo productivo para aprender vocablos de baduk en coreano, al explicarlos en inglés.
Hay dos jugadas cuyo nombre nunca lograba recordar, pues tienen unos nombres muy curiosos. Concretamente: nar-il-ja (날일자), y nun-mok-ja (눈목자).
Pero un día descubrí que la primera se refiere a «día», puesto que «nar» es la palabra coreana para «día», y «il» la lectura del carácter chino de «día». Igualmente, «nun» y «mok» se refieren a «ojo». Así que tenemos la jugada del «día», y la jugada del «ojo».
¿De qué demonios hablo? Os dejo los caracteres chinos para día y ojo, y lo resolvéis vosotros:
Aquí va un problema, de los que te hacen pensar que hay una errata en el libro. Pero no, no hay errata. No es un problema difícil, solo que hay que calcular bien.
Negro juega, y captura las piedras marcadas.
